top of page
Szukaj

Nikkō - perełka w górach

  • owwwla
  • 19 mar
  • 3 minut(y) czytania

Jak juz wiecie z poprzednich postów, Japonia ma kilku bohaterow, których nazywa zjednoczycielami. Na przełomie XVI i XVII wieku trzech dowódców wojskowych ustawia się w rzędzie jako tych, którzy doprowadzili do zjednoczenia ziem japońskich, zreformowania administracji państwowej i wprowadzenia pokoju na w sumie około 250 lat. Są nimi Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi oraz Ieyasu Tokugawa. Ostatni z nich, po wygranej bitwie pod Sekigaharą, gdzie pokonał innych chętnych do władzy, dokonał tego, o czym marzyli jego poprzednicy, czyli wprowadził swoja rodzinę na dziedziczny urząd szoguna. To znaczy, urząd dziedziczny nie był, ale udało mu się tak to zorganizować, żeby dla Tokugawów się takim stał ;)


Kiedy Ieyasu Tokugawa zmarł (1615), jako emerytowany szogun, jego ducha deifikowano we wcześniej przygotowanym chramie szinoistycznymi Toshogū, w Nikkō. Na początku była to bogato zdobiona świątynia, ale chyba nie odbiegająca jakoś znacznie od standardow swoich czasów. Natomiast w 1619 roku wnuk Ieyasu, trzeci szogun, Iemitsu Tokugawa, zabrał sie za udoskonalenia i taki kompleks świątyń wystawił, że powiedzieć kolokwialnie, że jest "na bogato", to nic nie powiedzieć. Każdy element jest rzeźbiony i polichromowany lub pokryty laką (a musicie wiedzieć, że laka to rodzaj żywicy, której nakłada się około 40 warstw zanim powierzchnia będzie gotowa; i każda schnie odpowiednio długo). Nie zostawiono ani jednego drobnego elementu niedokończonego. Nie jest tak, jak na europejskich barokowych elewacjach, gdzie rzeźba ma przód, ale plecy są już prawdopodobnie płaskie, bo nikt nie zauważy. Wszystko jest przemyślane i wykonane do końca, ponieważ to nie było tylko na pokaz, ale również miało znaczenie religijne. Jeśli cos będzie nieprawidlowo zrobione, to duchy się mogą obrazić.


O tej sferze wiary w dobre i złe omeny świadczy nie tylko ilość sprzedawanych przy świątyniach amuletów, ale również fakt, że w jednej z bram prowadzących na teren Toshogū odwrócono jedną z kolumn. Istnieje teoria, że zrobiono to z rozmysłem, żeby całość dzieła nie była doskonała, co mogłoby przynieść pecha. Słyszałam przewodników, którzy mówią, że może to przypadek, ale przyjrzałam się tej kolumnie i zauważyłam, że wprawdzie jej ogólny wzór jest odwrócony "do góry nogami", ale umieszczone na nim inne dekoracje już nie. Zatem nie przypadek. W tej chwili nie przychodzi mi do głowy żadna inna taka zamierzona niedoskonałość w sztuce, ale na pewno są. A może Wy pamiętacie?


Swoją drogą, Iemitsu sobie równie wybudował podobnie wyszukany i bogaty kompleks świątynny, tuż obok. Nazywa się Taiyuin. Gdybyście mieli kiedy w Nikkō cały dzień na zwiedzanie, to polecam.


Z ciekawostek, jest tu też pawilon ze "śpiewającym smokiem', w którym, jeśli się uderzy o siebie dwa kawałki drewna (związane z buddyjskimi obrzędami), stojąc pod głową smoka namalowanego na stropie, to wywoła się wibracje, która brzmi jakby to sam smok się

odezwał. Tam nie można nagrywać ani fotografować, ale mam dla Was kilka innych zdjęć.



Most Shinkyo nad rzeką Daiya, symbolicznie wprowadzający na teren, gdzie zbudowano świątynie w Nikkō / Shinkyo Bridge over the Daiya River, a symbolic entrance to the area where the Nikkō temples were built
Most Shinkyo nad rzeką Daiya, symbolicznie wprowadzający na teren, gdzie zbudowano świątynie w Nikkō / Shinkyo Bridge over the Daiya River, a symbolic entrance to the area where the Nikkō temples were built


Wejście na teren Toshogū / Entrance to Toshogū
Wejście na teren Toshogū / Entrance to Toshogū


Pagoda przy wejściu na teren Toshogū / Pagoda at the entrance to Toshogū
Pagoda przy wejściu na teren Toshogū / Pagoda at the entrance to Toshogū


Rzeźbiony smok, jeden z dwunastu znaków zodiaku na pagodzie / Carved dragon, one of the twelve zodiac signs on the pagoda
Rzeźbiony smok, jeden z dwunastu znaków zodiaku na pagodzie / Carved dragon, one of the twelve zodiac signs on the pagoda


Budynek stajni na terenie świątyni, gdzie mieszkał koń Ieyasu ofiarowany po wygranej bitwie pod Sekigaharą / The stable building on the temple grounds where Ieyasu's horse, donated after the victorious Battle of Sekigahara, lived
Budynek stajni na terenie świątyni, gdzie mieszkał koń Ieyasu ofiarowany po wygranej bitwie pod Sekigaharą / The stable building on the temple grounds where Ieyasu's horse, donated after the victorious Battle of Sekigahara, lived


Słynie rzeźbione małpki, które mówią "Nie patrz na zlo", "Nie mów zła", Nie słuchaj zla" pochodzą właśnie z tej stajni w Toshogū. Tradycyjnie małpy uważa się za zwierzęta związane z końmi / The famous carved monkeys that say "See no evil", "Speak no evil", "Hear no evil" come from this stable in Toshogū. Traditionally, monkeys are considered animals associated with horses
Słynie rzeźbione małpki, które mówią "Nie patrz na zlo", "Nie mów zła", Nie słuchaj zla" pochodzą właśnie z tej stajni w Toshogū. Tradycyjnie małpy uważa się za zwierzęta związane z końmi / The famous carved monkeys that say "See no evil", "Speak no evil", "Hear no evil" come from this stable in Toshogū. Traditionally, monkeys are considered animals associated with horses


Brama Yomeimon prowadząca do świątyni Toshogū /  The Yomeimon Gate leading to the Toshogū Shrine
Brama Yomeimon prowadząca do świątyni Toshogū / The Yomeimon Gate leading to the Toshogū Shrine


Latarnia holenderska przed bramą Yomeimon / Dutch lantern in front of the Yomeimon gate
Latarnia holenderska przed bramą Yomeimon / Dutch lantern in front of the Yomeimon gate


Rzeźbiony szczyt bramy Yomeimon / The carved top of the Yomeimon Gate
Rzeźbiony szczyt bramy Yomeimon / The carved top of the Yomeimon Gate


Rzeźbione smoki na bramie Yomeimon / Carved dragons on the Yomeimon gate
Rzeźbione smoki na bramie Yomeimon / Carved dragons on the Yomeimon gate


Rzeźbiona grupa chińskich postaci na bramie Yomeimon / Carved group of Chinese figures on the Yomeimon gate
Rzeźbiona grupa chińskich postaci na bramie Yomeimon / Carved group of Chinese figures on the Yomeimon gate


Brama Karamon, prowadząca do głównego miejsca świątynnego w Toshogū / The Karamon Gate leading to the main shrine site at Toshogū
Brama Karamon, prowadząca do głównego miejsca świątynnego w Toshogū / The Karamon Gate leading to the main shrine site at Toshogū


Rzeźbiony smok na bramie Karamon / Carved dragon on the Karamon gate
Rzeźbiony smok na bramie Karamon / Carved dragon on the Karamon gate


Rzeźbiony śpiący kot na bramie prowadzącej do wewnętrznego sanktuarium w Toshogū / Carving of a sleeping cat on the gate leading to the inner sanctum at Toshogū
Rzeźbiony śpiący kot na bramie prowadzącej do wewnętrznego sanktuarium w Toshogū / Carving of a sleeping cat on the gate leading to the inner sanctum at Toshogū


Grobowiec Ieyasu Tokugawa w Toshogū. On sam niekoniecznie jest tam złożony, bo pochowano go w Kunōzan, ale może jakiś kawałeczek...  / Ieyasu Tokugawa Tomb in Toshogū. He himself is not necessarily buried there, because he was buried in Kunōzan, but maybe some piece...
Grobowiec Ieyasu Tokugawa w Toshogū. On sam niekoniecznie jest tam złożony, bo pochowano go w Kunōzan, ale może jakiś kawałeczek... / Ieyasu Tokugawa Tomb in Toshogū. He himself is not necessarily buried there, because he was buried in Kunōzan, but maybe some piece...














2 comentarios


Altti
20 mar

Śpiący kotek jest super 🫠

Me gusta
owwwla
21 mar
Contestando a

Jest jedna z głównych atrakcji tego miejsca 😊

Me gusta
bottom of page